Congratulations to Geneviève Gnahoue who won the draw!
Click on each of the language-related questions. If you find the questions too challenging, lâchez pas la patate! Click on the hints that lead to the Language Portal of Canada website.
The contest is now closed! Have fun answering the questions and discovering the correct answers!
Attachez vot’ tuque! This March is the time to test your linguistic knowledge and explore some expressions from Canada’s Francophonie!
The Prize
You could win a trip for two to a Canadian destination of your choice. The prize includes transportation provided by Air Canada and $2000 spending money.
How to Enter
In Canada, the French word nanane appears in many expressions, including c’est du nanane, enfant de nanane and rose nanane.
What does enfant de nanane refer to?
- a)a badly behaved child
- b)a child who has eaten too much candy
- c)a well behaved child
The French word fraise doesn’t just mean “strawberry.” In a figurative sense, if can refer to someone’s head or face.
What does the expression se bourrer la fraise mean?
- a)to show up somewhere
- b)to eat a large amount
- c)to make fun of someone
The French expressions parler en grandeur and parler à la grandeur are Acadianisms, that is, expressions used in Acadian French.
What do these expressions mean?
- a)to use fancy words
- b)to talk non-stop
- c)to use your hands while talking
In Canadian French, the reflexive verb s’épivarder has several meanings, including “to get some air, to have fun outdoors, to stretch your legs.”
Conjugate the verb s’épivarder in the following sentence. Nous nous ______ sur les pistes de ski avant qu’il se mette à faire trop froid.
- a)serons épivardé
- b)serons épivardés
- c)seront épivardé
Apples are both delicious and featured in many delightful French expressions.
What does the expression chanter la pomme à quelqu’un mean?
- a)to reprimand someone
- b)to blackmail someone
- c)to court someone
The contest questions were prepared by the Language Portal of Canada, an initiative of Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau.